ОЧЕРКИ
Ездил я так (стр. 331). Журн. «Новый Леф», М. 1927, No 5.
Написан под впечатлением поездки в Чехословакию, Францию, Германию, Польшу (15 апреля – 22 мая 1927 года).
Стр. 331. Бальмонт К. Д. (1867-1942) – русский поэт-декадент, после Октябрьской революции – эмигрант. Сонет Бальмонта, посвященный Маяковскому, написан был на вечере «Встреча двух поколений поэтов» в январе 1918 года, где Маяковский прочел поэму «Человек».
Броневский Владислав (р. 1898) – известный польский поэт, один из зачинателей пролетарской поэзии.
Якобсон Р. О. (р. 1896) – ученый, филолог. Маяковский встречался с ним в 1916-1920 годах в Петрограде и Москве. О Якобсоне есть упоминание в стихотворении «Товарищу Нетте пароходу и человеку» (т. 7 наст, изд., стр. 163).
Стр. 332. Гора Иозеф (1891-1945) -чешский поэт и писатель.
Сайферт Ярослав (р. 1901) – современный чешский поэт.
Махен (точнее: Маген) Иржи (1882-1939)- чешский писатель и драматург.
Библ Константин (1898-1951) -чешский поэт.
Незвал Витезслав (р. 1900) – современный чешский поэт. …синеблузные вещи… – то есть произведения, характерные для «Синей блузы» – разновидности эстрадного театра, получившего распространение в СССР в 20-х годах.
Выступления «Синей блузы» посвящались актуальным вопросам внутренней и международной жизни. Самодеятельные и профессиональные коллективы «Синей блузы» (выступавшие в синих рабочих блузах) существовали при многих клубах предприятий и учреждений.
Большой вечер в «Виноградском народном доме». – Маяковский выступал в Праге в Виноградском народном доме 26 апреля. Вечер открылся вступительным словом поэта Иозефа Гора, прошел с большим успехом и имел широкий отклик в печати.
Тагор Рабиндранат (1861-1941) – крупнейший индийский поэт, романист и драматург.
Милюков – см. примечание к стихотворению «Даешь изячную жизнь» (стр. 422).
Стр. 333… отзывы о вечере по якобсоновскому письму…- Письмо Р. Якобсона с отзывами чехословацкой печати о вечере в Виноградском народном доме было послано Маяковскому через несколько дней после его отъезда из Праги.
Бенеш Эдуард (1884-1948) – министр иностранных дел Чехословакии в 1918-1935 годах, потом президент.
Дюамель Жорж (р. 1884) – современный французский писатель; посетил Москву в марте-апреле 1927 года.
Брик О. М.- см. примечание к поэме «Хорошо!» (стр. 446). …основываясь на печальном опыте с Мораном и Берро…- Маяковский имеет в виду клеветнические очерки французского писателя Поля Морана «Я жгу Москву» и журналиста Анри Берро «Что я видел в Москве», выпущенные после поездки в СССР в 1924 году.
Стр. 334. Дюртен Люк (р. 1881) – современный французский писатель.
Они собираются на свои обеды уже с 1909 года.- Маяковский говорит об «обедах» «Пен-клуба», который был организован не в 1909, а в 1919 году.
Дягилев С. П. (1872-1929) – художественный и театральный деятель, антрепренер.
Организовал в Париже так называемые русские сезоны – балетные и оперные спектакли. Ориентировался на эстетско-формалистические течения в европейском буржуазном искусстве.
«Ажаны» (франц.) – полицейские.
«Клартэ» – французский прогрессивный журнал, выходил в 1919-1928 годах. Был основан А. Барбюсом.
Арагон Луи (р. 1897) – выдающийся французский поэт и прозаик.
Элюар Поль (1895-1952) – выдающийся французский поэт.
Барон Жак (р. 1905) – современный французский поэт.
Было в кафе «Вольтер».- Выступление Маяковского в Париже в кафе «Вольтер» состоялось 7 мая 1927 года.
Стр. 335. Кор-а-кор (франц.) – схватка, рукопашная.
«Бродячая собака» – артистический подвал-кафе, в котором собиралась художественная богема предреволюционного Петрограда.
Георгий Иванов – поэт, принадлежал к группе акмеистов, после 1917 года – белоэмигрант.
Гильбо Анри (р. 1884) – французский поэт и писатель, автор книги «Владимир Ильич Ленин. Жизнеописание» (1924).
Бехер Иоганнес (р. 1891) – современный немецкий поэт, переводчик поэмы «150 000 000» на немецкий язык (1924).
«Ротэ Фанэ» – немецкая газета, центральный орган Коммунистической партии Германии.
Каменева О. Д. – в то время председатель правления ВОКС.
Роган Карл – редактор немецкого журнала «Europaische Revue». Маяковский встретился с ним в апреле 1927 года в Москве.
Стр. 336. Я попал в Варшаву… – О пребывании в Варшаве см. также очерки «Наружность Варшавы» и «Поверх Варшавы».
Пепеэсовцы – члены партии ППС (Польской партии социалистов). …письма Родченко…- Письма художника А. М. Родченко из Парижа были напечатаны в No 2 журн. «Новый Леф» за 1927 год. О В. Полонском, резко критиковавшем эти письма, см. в примечании к стихотворению «Венера Милосская и Вячеслав Полонский» (стр. 427). …поэт Броневский, только что выпустивший новую книгу стихов «Над городом».- Во время пребывания Маяковского в Варшаве В. Броневский подарил ему только что вышедший сборник стихов «Дымы над городом» с надписью «Владимиру Маяковскому, поэту революции».
Вандурский Витольд (1891-1937) – польский поэт и драматург. Встречался с Маяковским во время пребывания в Москве в 1920 году. Рассказывая в своих воспоминаниях о распространении поэзии Маяковского в Польше, Вандурский писал: «Рабочий Лодзинский театр, открытый в 1923 году, ввел в свой репертуар несколько инсценированных поэм Маяковского и каждую свою программу малых форм начинал с хорового чтения пролога к «Мистерии-буфф». На других рабочих сценах большой успех имела инсценировка «Левого марша» (журн. «Життя и революция», Киев, 1931, No 7). См. также о Вандурском в очерке «Поверх Варшавы», стр. 349.
Стр. 337. Тувим Юлиан (1894-1953) – выдающийся польский поэт. Вспоминая впоследствии о своем знакомстве с поэзией Маяковского, Тувим писал: «Поэтическое потрясение, которое испытал, читая впервые Маяковского, я могу сравнить только с потрясением, пережитым мною, когда я слышал и видел раздираемое молниями небо.
Мятеж, переворот, громы, пламя – все ново, беспрецедентно, чудесно, поразительно, революционно… И сразу – и уже навсегда – Маяковский слился для меня с Октябрьской революцией…» («Поэты-лауреаты народной Польши», изд-во «Иностранная литература», М. 1954, т. 1, стр. 21).
Слонимский Днтони (р. 1895) – современный польский поэт. Перевод «Левого марша» был сделан им в 1921 году. Вместе с переводом Слонимский напечатал как бы в ответ Маяковскому свой «Контрмарш».
Стерн Анатоль (р. 1899) – современный польский поэт, переводчик стихов Маяковского. В 1927 году под редакцией Стерна вышел сборник стихов Маяковского в переводах Ю. Тувима, В. Броневского, Б. Ясенского, А. Слонимского и других.
Предисловие к этому сборнику было написано Маяковским во время пребывания в Варшаве (см. т. 12 наст. изд.).
Гетель Фердинанд (р. 1895) – современный польский писатель, прозаик. В настоящее время в эмиграции.
Немного о чехе (стр. 339). Газ. «Рабочая Москва», М. 1927, No 127, 8 июня.
Напечатан рядом со стихотворением Маяковского «Славянский вопрос-то решается просто» (см. стр. 128).
Стр. 341. Чернов В. М. (1876-1952) – лидер партии эсеров, после 1917 года белоэмигрант.
Сжеблузнжи – см. примечание к очерку «Ездил я так» (стр. 448). …сцена «Слезы Крамаржа».- Об этой пьесе говорит Маяковский и в очерке «Чешский пионер» («Плач Крамаржа» – стр. 343). См. о Крамарже также в стихотворении «Славянский вопрос-то решается просто» (стр. 128).
Чешский пионер (стр. 342). Газ. «Пионерская правда», М. 1927, No 12, 25 июня.
Стр. 342. «Синяя блуза» – см. примечание к очерку «Ездил я так» (стр. 448).
Стр. 343. Красный Спортинтерн – международная организация рабочего физкультурного движения, существовавшая с 1921 по 1937 год.
Наружность Варшавы (стр. 344). Газ. «Рабочая Москва», М. 1927, No 141, 25 июня.
Напечатан рядом со стихотворением Маяковского «Польша» (см. стр. 154).
Перепечатан: газ. «Северный рабочий», Ярославль, 1927, No 151, 6 июля (под заглавием «Маленький Париж»).
Поверх Варшавы (стр. 347). Журн. «Молодая гвардия», М. 1927, No 7, июль;
Сочинения, т. 6.
В настоящем издании в текст 6 тома Сочинений внесено исправление: на стр. 350 в строке 23 вместо «отводить»-«отвадить» (исправление»опечатки).
В том же номере «Молодой гвардии» напечатано тематически связанное с очерком стихотворение Маяковского «Варшава» («Чугунные штаны» – см. стр. 157).
В ряде мест очерк перекликается с некоторыми наблюдениями и положениями очерка «Ездил я так», написанного, возможно, несколько раньше (см. стр. 331). Имена польских поэтов и писателей, встречающиеся в обоих очерках, см. в примечаниях к очерку «Ездил я так» (стр. 448-451).
Стр. 347. Малашкин С. И. (р. 1890) – советский писатель.
Стр. 348. Зозуля Е. Д. (1891-1941) – советский писатель. Маяковский говорит об очерках Зозули «Из Москвы на Корсику и обратно».
Лежнев А. З. (1893-1937) – советский критик. Ироническое упоминание о нем есть в стихотворении «Марксизм – оружие, огнестрельный метод. Применяй умеючи метод этот» (см. т. 7 наст, изд., стр. 110).
Стр. 350. «Родченко в Париже» – перевод на польский язык помещенных в «Лефе» писем. – См. примечание к очерку «Ездил я так» (стр. 450).
Я начал атаковываться корреспондентами, и карикатуристами, и фотографами.- Интервью с Маяковским были помещены в польских газетах «Эпоха», «Польска вольность» (Варшава), «Хвиля» (Львов) (см. т. 13 наст. изд.).
Стр. 351. Шенгели – см. примечание к стихотворению «Моя речь на показательном процессе по случаю возможного скандала с лекциями профессора Шенгели» (стр. 421).
В дни моего пребывания в Варшаве была поставлена его пьеса…- Пьеса А.
Слонимского «Вавилонская башня» была поставлена Польским драматическим театром.
Стр. 352. Пшибышевский Станислав (1868-1927) – известный польский писатель, один из видных представителей декадентского крыла движения «Молодая Польша».
Жеромский Стефан (1864-1925) – известный польский писатель.
Дефензива – польская охранка.
Стр. 355…памятник Понятовскому.- О памятнике Понятовскому см. также в стихотворении «Чугунные штаны» (стр. 157). …памятник Шопену…- Этот памятник, работы скульптора В. Шимановского, был поставлен в Варшавском саду Лазенки в 1926 году.
Стр. 356. Пепеэсовцы – см. примечание к очерку «Ездил я так» (стр. 450).
Вертинский А. Н. (1887-1957) – эстрадный артист, автор романсов и песенок.
Стр. 357…Медвежья свадьба» с знаменитой «польской»артисткой Малиновской… – О кинокартине «Медвежья свадьба» см. примечание к стихотворению «Стабилизация быта» (стр. 418). Киноактриса В. С. Малиновская играла главную роль в этой картине.
«Дворец и крепость» – кинокартина, снятая по роману Ольги Форш «Одеты камнем» (1924).