Один Париж —
                                     адвокатов,
                                                казарм,
                        другой —
                                 без казарм и без Эррио.
                        Не оторвать
                                    от второго
                                               глаза —
                        от этого города серого.
                      Со стен обещают:
                                         «Un verre de Koto
                        donne de l’energie» *.
                        * Стакан Кото дает энергию (франц.).
                        Вином любви
                                    каким
                                          и кто
                        мою взбудоражит жизнь?
                        Может,
                               критики
                                       знают лучше.
                      Может,
                               их
                                  и слушать надо.
                        Но кому я, к черту, попутчик!
                        Ни души
                                не шагает
                                          рядом.
                        Как раньше,
                                    свой
                                         раскачивай горб
                      впереди
                                поэтовых арб —
                        неси,
                              один,
                                    и радость,
                                               и скорбь,
                        и прочий
                                 людской скарб.
                        Мне скучно
                                   здесь
                                       одному
                                                впереди, —
                        поэту
                              не надо многого, —
                        пусть
                              только
                                     время
                                           скорей родит
                        такого, как я,
                                       быстроногого.
                      Мы рядом
                                 пойдем
                                        дорожной пыльцой.
                        Одно
                             желанье
                                     пучит:
                        мне скучно —
                                     желаю
                                           видеть в лицо,
                        кому это
                               я
                                   попутчик?!
                        «Je suis un chameau» *,
                        * Я верблюд (франц.).
                                              в плакате стоят
                        литеры,
                                каждая — фут.
                        Совершенно верно:
                                          «je suis», —
                                                        это
                                                             «я»,
                      a «chameau» —
                                       это
                                           «я верблюд».
                        Лиловая туча,
                                      скорей нагнись,
                        меня
                             и Париж полей,
                        чтоб только
                                    скорей
                                           зацвели огни
                      длиной
                               Елисейских полей.
                        Во всё огонь —
                                       и небу в темь
                        и в чернь промокшей пыли.
                        В огне
                               жуками
                                      всех систем
                        жужжат
                               автомобили.
                      Горит вода,
                                    земля горит,
                        горит
                              асфальт
                                      до жжения,
                        как будто
                                  зубрят
                                         фонари
                        таблицу умножения.
                        Площадь
                             красивей
                                         и тысяч
                                                 дам-болонок.
                        Эта площадь
                                    оправдала б
                                                каждый город.
                        Если б был я
                                     Вандомская колонна,
                        я б женился
                                    на Place de la Concorde *.
                        * Площадь Согласия (франц.).
                        [1925]
Город
Страницы: 1 2
    
	