我在热那亚会议上的讲话

Не мне российская делегация вверена.
我 –
самозванец на конференции Генуэзской.
Дипломатическую вежливость товарища Чичерина
дополню по-моему
просто и резко.
听!
Министерская компанийка!
Нечего заплывшими глазками мерцать.
Сквозь фраки спокойные вижу
паника
трясет лихорадкой ваши сердца.

без смеха
думать в силе,

на конференцию
нас пригласили?
В штыки бросаясь на Перекоп идти,
мятежных склоняя под красное знамя,
трудом сгибаясь в фабричной копоти, –
мы знали
заставим разговаривать с нами.
Не просьбой просителей язык замер,
не нищие, жмурящиеся от господского света, –
мы ехали, осматривая хозяйскими глазами
грядущую
Мировую Федерацию Советов.
Болтают язычишки газетных строк:
Испытать их сначала…”
Хватили лишку!
Не вы на испытание даете срок
а мы на время даем передышку.
Лишь первая фабрика взвила дым
враждой к вам
в рабочих
вспыхнули души.
Слюной ли речей пожары вражды
на конференции
现在
затушим?!
Долги наши,
каждый медный грош,
考虑 “Матэны”,
考虑 “Таймсы”.
Считаться хотите?
让我们!
良好!
Посчитаемся!
О вздернутых Врангелем,
о расстрелянном,
о заколотом
память на каждой крымской горе.
Какими пудами
какого золота
оплатите это, господин Пуанкаре?
О вашем КолчакеУрал спросите!
Зверствомаж горы вгонялись в дрожь.
Каким золотом
хватит ли в Сити?! –
оплатите это, господин Ллойд-Джордж?
Вонзите в Волгу ваше зрение:
разве этот
голодный ад,
разве это
мужицкое разорение
не хвост от ваших войн и блокад?

кладбищами голодной смерти
каждый из вас протащится сам!
На каком
на железном, 是否, эксперте
не встанут дыбом волоса?
Не защититесь пунктами резолюций-плотин.
Мировая
ночи пальбой веселя
революция будет
и велит:
Плати
и по этим российским векселям!”
И розовые краснеют мало-помалу.
嘘!
Не дыша!

из Берлина
первый шаг
трех Интернационалов?
Растя единство при каждом ударе,
идем.
Прислушайтесь
вздрагивает здание.
Я кончил.
Милостивые государи,
можете продолжать заседание.
[1922]

表决:
( 尚无评分 )
与朋友分享:
马雅可夫斯基
发表评论