yirmi beş bin yürüyüşü

biz yendi
beyaz
O Voron eagles,
savaşlarda
по степям пролетали.
yeni
ржаной
недосеянный фронт —
bugün
kalkmak, proleter.
oldukça
по-старому
землю копать
да гнуть
над сохою
спини́lahana çorbası.
ileri, 25!
ileri, 25!
Стальные
рабочие тыщи.
Не жди,
голодая,
кулацких забот,
beklemezler
избавления с неба.
Колхоз
голодуху
мешками забьет,
мешками
советского хлеба.
На лошадь
стальную
уверенно сядь,
на пашне
пыхти, тракторище.
ileri, 25!
ileri, 25!
Стальные
рабочие тыщи.
ırgat
и рабочий —
по крови родня,
ön
смешались костями.
çalışma,
батрак,
бедняк
и средняк —
kurmak
коммуну крестьян мы.
oldukça
деревне
безграмотной спать
да богу
молиться о пище.
ileri, 25!
ileri, 25!
Стальные
рабочие тыщи.
Враги наступают,
покончить пора
с их бандой
попово-кулачьей.
Пусть в тысячи сил
запыхтят трактора
наместо
заезженной клячи.
Кулак наготове —
bakmak,
tekrar
с обрезом
задворками рыщет.
На фронт, 25!
ileri, 25!
Стальные
рабочие тыщи.
Под жнейкой
машинною,
жатва, вались,-
пусть хлеб
урожаится втрое!
Мы солнечный
Ленинский социализм
на пашне
Sovyet
kurmak.
Колхозом
разделаем
каждую пядь
herhangi
деревушки разни́щей.
ileri, 25!
ileri, 25!
Стальные
рабочие тыщи.

Oranı:
( Henüz derecelendirme yok )
Arkadaşlarınla ​​paylaş:
Vladimir Mayakovsky
Yorum ekle